En italiano y español, el libro “Luce sotto le pietre” (Fili d’Aquilone, 2020) de Jorge Ortega, fue presentado durante la reciente Feria del Libro de Tijuana, misma que se realizó del 7 al 16 de julio en las instalaciones del Centro Cultural Tijuana (CECUT), bajo la organización de la Unión de Librerías de Tijuana.
En compañía del también poeta Hamlet Ayala, Jorge Ortega se presentó en la Sala de Video el pasado domingo 16 de julio, como parte de las actividades de clausura de la XXXVIII Feria del Libro de Tijuana.
En 2020, el poeta Alessio Brandolini tradujo al italiano obra de Jorge Ortega (Mexicali, 1972) presentada en la antología “Luce sotto le pietre” y publicada por el sello Edizioni Fili d’Aquilone; se trata de una antología bilingüe, español-italiano, que incluye una selección de poemas de “Devoción por la piedra”(Premio Internacional de Poesía Jaime Sabines 2010; Consejo Estatal para las Culturas y las Artes de Chiapas, 2011; reedición Mantis Editores/CETYS Universidad, 2016), “Guía de forasteros” (Bonobos Editores, 2014) y “Luz bajo las piedras”, poemario que da título a la selección.
“‘Luce sotto le pietre’, la edición italiana, acoge un tríptico que aspira a dar cuenta de mi tarea poética en el reciente decenio, lapso en el cual ha conseguido una mayor resonancia nacional e internacional, señal de una madurez tanto humana como poética a la que hemos llegado al curso de los trabajos y los días, para decirlo con Hesíodo”, expresaría a ZETA previamente el ganador del Premio Internacional de Poesía Jaime Sabines 2010 y Premio Nacional de Literatura “Gilberto Owen” 2022 en la categoría de Poesía.
Durante la tertulia literaria, Hamlet Ayala fue el encargado de reseñar y comentar la obra presentada, quien expresó sobre la obra de Jorge Ortega al hacer uso del micrófono: “A través de estas virtudes de atención sensorial, sensibilidad, contemplación, vocabulario, plasticidad expresiva, conocimiento de las tradiciones y forja de un canon personal que bebió de las fuentes vernáculas (a través de Lorca, de Machado), pasó por el carril de las vanguardias (tomando para sí las virtudes de lo inesperado y la imaginación), y dio por resultado una voz poliédrica con un brillo sintáctico propio y una musicalidad que resuena (y en la que resuenan) sendas lenguas romances, no es de extrañarse que en los primeros años de la década de los dos mil, el mejor guía de forasteros que se podía encontrar en Barcelona para ir a conocer o redescubrir la ciudad más allá de lo evidente o previsible, fuera un recomendado joven mexicano que te sabía llevar mejor que cualquier guía local”.
Más adelante, Ayala refirió: “Con esta antología, Jorge Ortega nos entrega en ambas lenguas (italiano y español), con música que canta en dos acentos y en ambos timbres habla de nosotros, las primeras divisas de su propia inmersión en la corriente cambiante de la vida. Como esta, por ejemplo, que guardo para mí: ‘Alumbra un poco más tu circunstancia’”,leyó Ayala para posteriormente dar paso a la lectura en español e italiano de Jorge Ortega de fragmentos de “Luce sotto le pietre”.