14.3 C
Tijuana
viernes, octubre 11, 2024
Publicidad

Inicia el Festival de Poesía Tijuana-San Diego en el CECUT

Bajo la gran carpa blanca del Foro Luna como anunciando que algo ahí sucedía, inició el Festival de Poesía Tijuana-San Diego el viernes 24 de julio en el Centro Cultural Tijuana (CECUT), acontecimiento literario organizado por ese organismo federal que tiene como propósito reunir a autores de ambos lados de la frontera. También conocido como PoeTi-Sa, el suceso llega este año a su sexta edición consecutiva proponiendo presentaciones editoriales, mesas de análisis, lectura de obra, performance, charlas, entre otras actividades literarias que se desarrollan en el Foro Luna, Jardín Botánico y en la Sala Federico Campbell. En la primera jornada literaria bajo la carpa que congregaba a poco más de 50 asistentes, destacó, entre otras, la mesa de análisis titulada “Cruzar la línea. Creación y traducción en poetas de México y Estados Unidos” integrada por Anthony Seidman de Los Ángeles; Jesús García Hernández, de Ciudad Juárez, y Roberto Castillo de Baja California, cuyo debate fue moderado por el reconocido poeta cachanilla Jorge Ortega. A manera de punto de partida, el autor de “Guía de forasteros” (CONACULTA, Bonobos, 2014), lanzó a los participantes seis preguntas fundamentales en torno al oficio de traductor de obra literaria, especialmente de poesía: ¿Acaso existe una ética del traductor, dónde comienza y dónde termina? ¿Qué es finalmente lo que el traductor se plantea sobre todo resolver casi como imperativo cuando pone un poema en otro idioma? ¿Dentro de los autores que han traducido al español o al inglés, según sea el caso, hay algo que se pudiera llamar un lenguaje regional, un lenguaje geográfico o bien un estilo colectivo dentro de la gran región nacional o geográfica a la que pertenecen estos autores a los que han traducido? ¿Qué tanto cabe considerar o qué tan partidarios son de esta premisa de que la traducción es también una forma de creación? ¿Hay una versión definitiva de esos poemas que se traducen? Durante su intervención, Jesús García Hernández, expresó: “Yo trato de no traducir como yo escribo, o sea, para mí ése es el punto: si yo voy a hacer que un poeta que considero grande termine sonando como yo, pues le estoy poniendo una ‘chinga’, la verdad; yo sí trato de que un poema que yo traduzco no sea parezca nada a lo que yo estoy tratando de hacer estéticamente como poeta”. Obviamente, las respuestas de los traductores fueron variopintas, coincidentes y opuestas, en todo caso resultaron no conclusivas sino que quedaron como punto de referencia para futuras análisis. La mesa de análisis sobre traducción literaria fue solo un gajo de lo que PoeTi-Sa ofreció en su primer día de actividades, ya que también fue presentado el título biligüe “San Diego Poetry Annual 2014-2015” (http://sandiegopoetryannual.com/), mesas de lectura con autores como Ana Chig, Rosa Espinoza, Ruth Vargas Leyva, Elizabeth Cazessús, Daniel Sepúlveda, Khiabet López, Silverio Casillas y Jesús García Hernández; además se presentó la lectura “El álbum de las rejas” de Omar Pimienta, y la lectura interdisciplinaria “Poeta en Nueva York” de Federico García Lorca con la participación de Olga García, Amaranta Caballero, Josué Camacho y Mónica Morales, Cuarto Fractal con Rubén Valencia y Gabriel Ledón, bajo la dirección de César Fassio. El sábado 25 el programa de PoeTi-Sa se desarrolla desde las 12:00 del día hasta las 9:00 con autores de ambos lados del cerco fronterizo, donde figura la presentación de “Conjuro”, el primer poemario de Silvia González Tejeda; y mesas como “Poesía con destrucción”, “Poesía chicana”, “Rumbo al X Caraol”, “Mañana lloverá”, “La última cena”, por citar solo algunas mesas. De manera muy especial, destacan en el programa la mesa de lectura titulada “Poéticas transgeográficas” con Anthoyny Seidman de Los Ángeles; Jorge Ortega de Mexicali; y Mijail Lamas de Sinaloa, a las 4:00 de la tarde; y la charla “Salvador Novo: un poeta entre dos idiomas” con Jorge Ortega y Anthony Seidman; mientras tanto, la clausura corresponde a Genaro Patraka con el performance “Spoken poesía y décimas jarochas” a eso de las 8:00 de la noche. El programa completo con actividades y horarios está disponible en pic.twitter.com/F9HYinbJSA

Autor(a)

Redacción Zeta
Redacción Zeta
Redacción de www.zetatijuana.com
- Publicidad -spot_img

Puede interesarte

-Publicidad -

Notas recientes

-Publicidad -

Destacadas